Salus populi suprema lex (988) (don_katalan) wrote,
Salus populi suprema lex (988)
don_katalan

дружбє с амєріканцами что-то мєшало

Алі Татар-заде
"дружбє с амєріканцами что-то мєшало. Не столько разніца в языкє (я плохо владела англійскім) но і скорєє какая-то глубінная разніца культур".
Типові слова російської емігрантки, які повністю "обнажають" суть русскаго человека.
Там де відповідь лежить прямо на поверхні - шукають "глубинной разници культур, видимо в етам всё дєло".
Авторка цієї фрази, до речі, так і не знайшла за все життя тую глибинну різницю.
Парадоксів побачила багато, але всі були амбивалетні.
Так, спочатку вони, русские (советские) емігранти, очікували від США рознуданості в сексє і лічних отношеніях; який же був подив, що в містечку де вони оселилися - будь-який натяк на адюльт виглядав страшенним скандалом.
Дружина-американка могла підійти на вечірці до русской, яка теревенить з її чоловіком вже 5 хвилин, і сказати в лоба: "Не приставай-те до мого супруга".
Жонатий американець, який закохався в русскую і зустрічавсь з нею таємно, дуже мучився від цієї ситуації, тоді як сама русская "что називаетса нічють".
Це його шокувало, він казав коханці:
-- Но как же так, ви же приїхали з країни такої захмарної строгости і духовности, я спочатку навіть не смів дивитись на рускіх жінок. Адже вся ваша славетна література - вона про мораль, про правила.
Мемуаристка не описує реакції русской подруги,
але я собі уявляю її - припинила лузгати семки і пожала плечима, не розуміючи про що це він.
Інший вимір, в якому емігрантка шукала "глибинну різницю", було ставлення до доносів.
Їх, привчених у совку, що стучать нехорошо, хоча іноді і доводиться, шокувало в американцях, що ті скаржились на сусідів, на собаку сусіда, на дітей сусіда, одразу відкрито до поліцейських або шкільного начальства.
Хоч і слабко володіюча англ'язом, але теоретично підкована русская зауважила американському професорові:
-- Дивно! Ми живемо на Юге. В часи генерала Лі будь-який донос вважався найганебнішим вчинком.
Професор їй відповів скрушним голосом:
-- У часи генерала Лі тут мешкали суцільні аристократи. А зараз тут живе абихто, публіка значно знижена.
Цікаво, що русская сприйняла цю ввічливу фразу як американську самокритику.
За якийсь час вона зрозуміла, що то був камінчик якраз до її города. Адже абихто - це якраз вона, а не той професор.
Зрозуміла вона це, коли почула від нього ж, що в університеті вже стільки русских, що скрині для доносів треба вивісити по всьому коридору.
Але повернемось до головного.
Погано знаючи англійську, а тим більш американську англійську, з місцевими особливостями і обертами, русская емігрантка - "женщина далеко не глупая" - розглядала цей фактор як останній, а не найперший для пояснення браку своїх комунікацій.

Пост спочатку надрукований тут: https://don-katalan.dreamwidth.org/3163068.html.
Tags: коллективное х%№ло, рассея, сша
Subscribe

promo don_katalan декабрь 29, 2014 14:39 116
Buy for 50 tokens
Расшифровка секретного плана адмиистративно-территориального устройства России после ее распада От гуляющих по сети различных вариантов "государственного" устройства будущего российских территорий отличается наличием территорий в совместном управлении, возвратом исторических территорий…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments